nie wart zachodu po angielsku i zwroty z CANDLE

 

Czy nauka angielskiego jest warta zachodu? Zadajesz sobie czasem to pytanie?

Zapewne pojawia się w Twojej głowie wtedy, gdy nie możesz zapamiętać jakiegoś słówka, gdy mylą Ci się czasy i inne tego typu trudności. Znajomy ból, niestety…

Pojawiają się przeszkody i się zniechęcasz. To normalne dlatego nie przejmuj się.

Nie wart zachodu po angielsku to „not worth the candle”.

 

Spośród tych wszystkich zwrotów chciałam zwrócić uwagę na jeden z nich:

burn the candle at both endspracować od świtu do zmierzchu 

Zastanawiasz się czasem skąd się wzięły różne powiedzenia?

W XVIII w., kiedy powstało to przysłowie, świece powszechnie stosowano w domach. Palenie świecy z dwóch końców na raz oznaczało marnotrawstwo. Świeca trzymana w poziomie szybciej się stapiała i dawała mniej światła, choć z pozoru mogłoby się wydawać, że palenie jej na raz z dwóch końców powinno dać więcej światła.

 

Powiedzenia mają to do siebie, że nie tłumaczą się dosłownie. Jak więc będzie „od zmierzchu do świtu”?

from dusk till dawn

 

Przy okazji, zanim przejdziesz do zwrotów z CANDLE, słówka w temacie zmierzchu i świtu:

zmierzch – dust

świt – dawn

zachód słońca – sunset

wschód słońca – sunrise

pełnia księżyca – full moon

zaćmienie słońca– solar eclipse

zaćmienie księżyca – lunar eclipse

 

best to you,

Ela

 

There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it.

Edith Wharton

 

burn the candle at both ends– pracować od świtu do zmierzchu 

Burning the candle at both ends will finish you off.

 

not hold a candle to sth– nie dorastać do czegoś

The sequel wasn’t bad, but it doesn’t hold a candle to the original.

 

not worth the candle – nie wart zachodu

The game wasn’t worth a candle.

the game is not worth the candle – gra nie warta świeczki

 

candle in the wind – słaby, wrażliwy

 She thinks she’ll live forever, but she is just candle in the wind.

 

light a candle – zapalić świecę

He came to the table to lighted a candle.

 

glowing candle – płonąca świeca

A glowing candle look magical in the dark room.

 

candlestick– świecznik  

He placed the candlestick on the table.

 

by candlelight – przy świecach

She had to work by candlelight.

 

candlelit dinner –  kolacja przy świecach

How about a romantic candlelit dinner for two?

 

baptism candle – świeca do chrztu św.

Godfather hold a baptism candle.

 

votive / grave candle – znicz

A grave candle is usually lit in memory of the dead.

 

candle grease – wosk, łój

After yesterday  party candle grease left on the floor.

 

*    *   *

Twój zasób słownictwa angielskiego ciągle wydaje Ci się zbyt prosty?

Nie możesz dokładnie wyrazić tego, co chcesz powiedzieć?

Używasz tych samych przymiotników, na określenie których po polsku znasz tyle synonimów?

pobierz ebook:

100 EXTREME ADJECTIVES

nie używaj VERY, bądź ekstremalny – wyższy poziom Twojego słownictwa

 

Jeśli cały e-BOOK to dla Ciebie za dużo, zacznij od listy:

50 EXTREME ADJECTIVES

pobierz bezpłatnie