angielskie wyrażenia z RED – szpilki Louboutin

 

Najsłynniejsze szpilki świata. Noszą je gwiazdy, kosztują od 2 tysięcy zł w górę. Angielskie wyrażenia z RED są sygnowane szpilkami z czerwoną podeszwą, tak bardzo rozpoznawalne na całym świecie. Elegancja, klasa.

 

W tym wpisie znajdziesz tez wiele cytatów projektanta. Pomyślałam, że lepiej, żebyś poczytał, co sam Louboutin mówi o sztuce życia i projektowania szpilek. Będzie więc nietypowo.

 

Szpilki. Czym są dla Christiana?

A shoe is not only a design, but it’s a part of your body language, the way you walk. The way you’re going to move is quite dictated by your shoes. Ch.L.

*

A woman carries her clothes. But the shoe carries the woman. Ch.L.

*

A shoe has so much more to offer than just to walk. Ch.L.

*

Some people don’t even know my name, but they know I am the man with the red soles. Ch.L.

*

Cinderella is not only an iconic character when it comes to beauty, grace and fairy tale love, but also shoes. Ch.L.

*

Shoes transform your body language and attitude. They lift you physically and emotionally. Ch.L.

 

Urodzony w Paryżu, wychowywał się z trzema siostrami. Nie powinno więc dziwić zamiłowanie Louboutina do projektowania kobiecej mody. Christian skupił się na butach, które są czymś więcej niż okryciem dla stóp, jak widzisz z powyższych cytatów.

Zafascynowany paryskim nocnym życiem, zaczął od projektowania butów dla tancerek. Rzucił studia i zaczął pracę w jednym z kabaretów, gdzie pomagał za kulisami. Fascynacja szpilkami tancerek nie ustawała. W 1992 r. Christian otworzył swój pierwszy butik. Szpilki z czerwona podeszwa i 12 cm obcasem.

 

Czerwony. Czym jest ten kolor dla Louboutina?

The shiny red color of the soles has no function other than to identify to the public that they are mine. I selected the color because it is engaging, flirtatious, memorable, and the color of passion. Ch.L.

sole – podeszwa

*

Even if you don’t like colours, you will end up having something red. For everyone who doesn’t like colour, red is a symbol of a lot of culture. It has a different signification but never a bad one. Ch.L.

 

Wszystkie buty projektowane przez Christiana mają czerwoną podeszwę. Stały się znakiem rozpoznawczym jego każdej kolekcji. Niedawno czerwona podeszwa stała się zastrzeżonym znakiem firmowym. Tak jak każda firma ma swoje logo, które tylko ona może używać, tak buty z czerwoną podeszwą mogą mieć tylko te, z kolekcji Louboutin. Sprawa trafiła aż do Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości. Odcień czerwieni „Pantone 18‑1663TP” stał się zastrzeżonym znakiem firmowym Louboutin.

Skąd się wziął kolor czerwony na podeszwie? Louboutin projektował na papierze. Gdy oglądał prototypy widział, że brakowało im energii. Trochę już zdesperowany, sięgnął po czerwony lakier do paznokci swojej asystentki i pomalował nim podeszwę szpilek. I to było to! Elegancja, luksus, żywioł.

 

Co z niewygodą chodzenia w co najmniej 12 cm szpilkach?

I hate the whole concept of comfort! It’s like when people say: ‘Well we’re not really in love but we’re in a comfortable relationship.’ You’re abandoning a lot of ideas when you’re too into comfort. Ch.L.

Te słowa projektanta możesz odnieść tez do swojego życia, wyzwań, czy je w ogóle przed sobą stawiasz? Do chodzenia w szpilkach Cię nie namawiam, ale do tego, by chcieć od życia więcej – owszem.

best to you,

Ela

 

 

Teraz z wyżyn 12 cm szpilek zejdźmy do nauki angielskiego. Przed Tobą angielskie wyrażenia z RED.

 

to go / turn red czerwienić się

He was angry, went red and started shouting.

 

turn as red as a beetroot – poczerwienieć jak burak

He paid her a compliment and she turned as red as a beetroot.

 

red-hot  rozgrzany do czerwoności

She took that red-hot kettle and scalded herself.

scald – oparzyć sie wrzątkiem

 

see red – dostać białej gorączki

She was seeing red when I crashed her precious tureen.

tureen – waza na zupę

 

be like a red rag to a bull – jak płachta na byka

We won’t tell it her, it’s like a red rag to a bull.

 

be not worth a red cent – nie wart złamanego grosza

His car was as old as the hills and and not worth a red cent.

 

be in the red – mieć debet

After few months, our business was in the res.

 

catch sb red-handed – złapać kogoś na gorącym uczynku

The shopkeeper catched the boy red handed.

 

red herring – fałszywy trop

herring – śledź

For some reasons, his justification was a red herring.

 

paint the town red – wyjść na miasto żeby się zabawić

We waited only until Friday to go out and paint the town red.

 

Na koniec pozostawiam dla Ciebie ciekawostkę, odcienie czerwonego:

 

crimson – szkarłatny / karmazynowy

go crimson with rage – robić się purpurowym z wściekłości

scarlet – szkarłatny

vermilion – cynober

titian – rudo-złoty

claret – bordowy

coral – koralowy

coral reef – rafa koralowa

ruby – rubinowy