Angielski powtórka grudnia – słówka i zwroty

 

Na Facebooku i Instagramie podrzucam Ci codziennie:

💎 użyteczne zwroty,
💎 ciekawostki gramatyczne,
💎 motywujące cytaty.
Trochę się tego nazbiera przez miesiąc!

Dołącz do grona fanów Instagramowych Angielskich Inspiracji tutaj.

Link to profilu na Facebooku tutaj.

Jedną z zasad efektywnej nauki języka obcego jest powtarzanie.
Zatem teraz przed Tobą angielski powtórka grudnia .

best to you,
Ela

 

IN PERSON vs. PERSONALLY

Co zrobić, gdy oba słowa znaczą to samo: „osobiście”?

Najlepsza odpowiedź: zmień słownik!

Nie bez przyczyny lektorzy polecają korzystanie ze słowników jednojęzycznych co po ludzku oznacza: hasło i definicja opisowa są w jednym języku.

Podczas, gdy słowniki polsko-angielskie wyjaśniają tak:

in person – osobiście

personally – osobiście

Cambridge Dictionary wytłumaczy Ci tak:

in person – if you do something or go somewhere in person, you do it or go there yourself;

personally – used when you give your opinion; affecting you and not anyone else; done by you and not by someone else

Nooo, teraz to widać różnicę. Chociaż trzeba było włożyć trochę więcej wysiłku, to bardziej się opłacało.

 


We all have our little peculiarities, don’t we?

little peculiarities – małe dziwactwa

 

curiosity killed the cat – ciekawość to pierwszy stopień do piekła.

ale z drugiej strony:

better to ask the way than to go astray – kto pyta nie błądzi

 


dla chcącego nic trudnego

nothing is impossible to a willing heart

where there is a will, there is a way

 

Twój wybór, czyli:

sam wybierasz co chcesz take your pick

– do wyboru do koloru – you name it

–  czego tylko dusza zapragnie – to heart’s content 

 


 

shy – timid

wiesz jak a jest różnica między tymi przymiotnikami?

 

SHY to ktoś, komu brakuje pewności siebie – who lacks confidence

She is very shy, and never talks to strangers.

TIMID – lęk połączony z przerażeniem – shy and scared

She seems too timid to ask a question.

 

Zapamiętaj SHY < TIMID

 

Na koniec ciekawostka:

Kto jeszcze może być SHY?

shy dog – płochliwy pies

That dog is shy

 


Upiec dwie pieczenie przy jednym rożnie

Po angielsku można to powiedzieć na co najmniej (tyle udało mi się znaleźć) 4 sposoby:

kill two birds with one stone

kill two birds with one bullet

get / make the best of both worlds

butter both sides of one’s bread

 


bez pracy nie ma kołaczy

no pain no gain

 


nie ma zysku bez ryzyka

nothing venture, nothing have

 


 

czerpać korzyści:

derive advantages

You can derive advantages from resting

lub prościej:

benefit from

They can benefit from resting.

 

ponosić konsekwencje:

suffer the consequences

suffer the consequences of overeating

lub potocznie:

pay the piper

 

przy okazji wpadło mi w oko takie powiedzenie:

he who pays the piper calls the tune – kto płaci, ten wymaga

 


Teraz kilka cytatów z literatury angielskiej nawiązujące do Świąt Bożego Narodzenia:

 

“I don’t want Christmas season to end, because it’s the only time I can legitimately indulge in on particular addiction: glitter.”

z “Paris in Love” Eloisa James

legitimately indulge in – zasadnie sobie w czymś pobłażać.

particular addiction: glitter – szczególne uzależnienie: blask

 

*    *    *

 

“Christmas is like candy; it slowly melts in your mouth sweetening every taste bud, making you wish it could last forever.

z “Smile Anyway” Richelle E. Goodrich

slowly melt – powoli rozpuszczać się

sweeten every taste bud – osłodzić każdy kubek smakowy

 

*    *    *

 

“But he had never written a line of that, nor of that cold, bright Christmas day with the mountains showing across the plain that Barker had flown across the lines to bomb the Austrian officers’ leave train, machine-gunning them as they scattered and ran.”

z “The Snows of Kilimanjaro” Ernest Hemingway

the mountains showing across the plain – gory ukazujące się nad równiną

fly across the lines – przelecieć przez granice

scattered and ran – rozproszyli i uciekli

 

*    *    *

 

“In the dark we lay on our beds, our narrow life rafts, and fixed our eyes on the faint light coming up the stairwell, and sang songs. Laird sang “Jingle Bells”, which he would sing any time, whether it was Christmas or not, and I sang “Danny Boy”.”

z “Boys and Girls” Alice Munro

life raft – tratwa ratunkowa

faint light – blade światło

coming up the stairwell – pochodzace z klatki schodowej

 

*    *    *

 

“A merry Christmas, Bob!” said Scrooge, with an earnestness that could not be mistaken, as he clapped him on the back. “A merrier Christmas, Bob, my good fellow, than I have given you for many a year!”

z “A Christmas Carol” Charles Dickens

with an earnestness – z najwiekszą szczerością

clap somebody on the back – poklepać kogoś po plecach,

good fellow – bliźni człowiek

 

*    *    *

 

“Yes, very odd, is it not? But after all it is only logical. We ourselves living in this country long for the sunshine, hot climates, waving palm trees. People who live in Australia or South Africa are enchanted with the idea of an old-fashioned Christmas with snow and ice.”

z “The Sittaford Mystery” Agatha Christie

odd – dziwny

„odd” to też:

nie do pary – odd gloves

nieparzysty numer – odd numer

be enchanted with – być czymś zauroczonym

pamiętaj o WITH!

 

*    *    *

 

“They hugged again and fought back the tears. Blair smiled and said, “The year will fly by. I’ll be home next Christmas.” Nora, her mother, bit her lip and nodded and kissed her once more. “Please be careful,” she said because she couldn’t stop saying it. “I’ll be fine.”

z “Skipping Christmas” John Grisham

hug again – ponownie się uściskać

fight back tears – powstrzymywać łzy

fly by – szybko przemijać

 

*    *    *

 

“For the first time in her young and sheltered life, Blair would spend Christmas away from home. Her mother clutched her hand and tried to be strong. The good-byes had all been said. “Are you sure this is what you want?” had been asked for the hundredth time.”

z “Skipping Christmas” John Grisham

sheltered life – życie pod kloszem

clutch hand – uscisnąć ręce

 

 


Na koniec być może jesteś ciekaw, który z wpisów na blogu był najczęściej czytanym w grudniu?     

Otóż najbardziej podobał się Wam, moim wspaniałym czytelnikom wpis o ….

… tu chyba nie będzie niespodzianki …

wpis w temacie grudniowym, dotyczącym Świąt Bożego Narodzenia. Tytułu nie podam, zajrzyj tutaj i sprawdź czy masz rację . Zajrzyj tutaj.  

Mam nadzieję, że powtórka angielskie powtórka grudnia będzie owocna i słówka przypomną ci się w najbardziej odpowiednim momencie, a wtedy docenisz swoją włożoną pracę i poświęcony czas.

Ela