pierwsza książka po angielsku – “The Valley of Fear” by Arthur Conan Doyle – wersja uproszczona

 

Twoja pierwsza książka po angielsku „The Valley of Fear” będzie krokiem w podróży po Twój płynny angielski. Wersja uproszczona książki jest pisana prostym językiem przy użyciu łatwych struktur gramatycznych.

Czy pierwsza książka po angielsku jest jeszcze przed Tobą? Może uczysz się angielskiego, bo Twoim marzeniem jest czytać Twojego ulubionego pisarza w oryginale?

Czy kiedyś, pełen ambicji sięgnęłaś/ąłeś po książkę po angielsku i się zniechęciłaś/eś, bo słownictwo było za trudne i zdania za długie?

Jeśli z kolei biegle już czytasz po angielsku, to możesz polecić pierwsza książka po angielsku swojemu znajomemu, który dopiero co zaczyna przyjaźń z językiem angielskim.

 

a chain is no stronger than its weakest link

łańcuch jest tak silny jak jego najsłabsze ogniwo

 

Książki w wersji uproszczonej, tzw. „readersy” są bardzo dobre dla tych, którzy jeszcze samodzielnie nie mają odwagi czytać książek po angielsku. Z reguły są pisane prostym językiem przy użyciu łatwych struktur gramatycznych.

Pytasz zatem, po co w ogóle czytać taką książkę?

Łączysz przyjemne z pożytecznym – czytając uczysz się.

Książka opowiada historię, ma akcję, więc czytasz z zainteresowaniem, śmiejesz się lub boisz. Poznajesz klasyki literatury angielskiej, bo z reguły „readersy” są opracowane na podstawie klasyków. Nawet wersje uproszczone zachowują klimat stworzony przez pisarza.

Wiele struktur i słów się powtarza, więc utrwalasz je w naturalny sposób – czytając. Widzisz, w jakim kontekście zostały użyte słowa. Zapamiętujesz całe zwroty. Pierwsza książka po angielsku staje się przyjemnością.

Plusem „readersów” jest to, że zawierają słowniczki, na ogół na marginesie widzisz przetłumaczone trudniejsze słowa. Często też na końcu rozdziałów sa ćwiczenia sprawdzające, jak wiele zrozumiałaś/eś z danej treści.

Jeśli jesteś na poziomie podstawowym +, już możesz sięgnąć po książkę w wersji uproszczonej. Poniżej znajdziesz fragment z takiej przykładowej książki.

 

The Valley of Fear – Arthur Conan Doyle

Powieść o przygodach detektywa Sherlocka Holmesa.

Tym razem w zbrodnię wmieszany jest znany już z innych powieści A.C. Doyla – profesor Moriarty. Powieść trzyma w napięciu i cały czas otoczona jest mgiełką tajemnicy. Wpierw dowiadujesz się o zbrodni. W dalszej części powieści dowiadujesz się jak i dlaczego do niej doszło.

Tak mistrzowsko skonstruowana powieść sprawia, że nie możesz się doczekać kolejnego rozdziału. Uważaj tylko, żeby nie przesiedzieć całej nocy z książką.

Twoja pierwsza książka po angielsku „The Valley of Fear” może być dużym krokiem w podróży po Twój płynny angielski.

all the best,
Ela

 

Poniższy fragment pochodzi z wersji uproszczonej „The Valley of Fear” – poziom A2-B1 wydawnictwa EDGARD (tu znajdziesz link do książki)

 

Teraz przeczytaj fragment  “The Valley of Fear”.

 

I think—” said I. “Please, do,” Sherlock Holmes said impatiently. I believe that I am a very patient man; but I’ll admit that I was annoyed at the sarcastic interruption. “Really, Holmes,” said I severely, “you test my patience sometimes.”

He was too busy with his own thoughts to answer. He leaned on his hand, with his untouched breakfast in front of him, and he stared at the piece of paper which he had just taken out from an envelope. Then he took the envelope itself, held it up to the light, and studied it very carefully.

“It is Porlock’s writing,” said he thoughtfully. “I almost have no doubt that it is Porlock’s writing, though I have seen it only twice before. The Greek e is very special. But if it is Porlock, then it must be something very important.”

He was speaking to himself rather than to me; but my irritation disappeared because his words sparked my interest.

“Who then is Porlock?” I asked.

 “Porlock, Watson, is just a nickname; but behind it there is a tricky and two-faced personality. In one of his letters he informed me that the name was not real, and told me not to look for him. Porlock is important, because he is in touch with a great man. Have I ever told you about Professor Moriarty?”

“The famous scientific criminal, famous among crooks, but unknown to the public.”

 “Very nice!” cried Holmes. “You are developing an unexpected sense humour, Watson. I must learn to protect myself from it. But Moriarty is not just a criminal but the greatest schemer of all time and the organizer of every crime. That’s genius Watson. But our day will surely come.”

“I hope to see that!” I exclaimed. “But you were speaking of this man Porlock.”

“Ah, yes—the so-called Porlock is a link in the chain. And not a good link. He is the only weak in that chain actually”

“But no chain is stronger than its weakest link.”

“Exactly, my dear Watson! That’s why Porlock is extremely important. In the past, he gave me information, for a mere ten pounds, which helped to prevent crimes.

I cannot doubt that, if we had the key to the code, we should find such information in this letter.”

Again Holmes flattened out the paper on his unused plate. I stood up and stared down at the mysterious message.

 

Nagranie znajdziesz tutaj:

 

Znaczenie słów, które zaznaczyłam w tym tekście:

 

say impatiently – mówić niecierpliwie

believe that – wierzyć, że

I admit that I was annoyed – przyznaję, że byłem zirytowany

sarcastic interruption – uszczypliwe wtrącenie

lean on sb’s hand – opierać się na dłoni

untouched breakfast – nietkniete śniadanie

held it up to the light – trzymac przy świetle

said he thoughtfully – powiedział z namysłem

irritation disappeared – rozdrażnienie zniknęło

it is just a nickname – to tylko pseudonim

tricky and two-faced personality – zawiła i dwulicowa osobowość

be in touch with – być w kontakcie z  

famous among crooks – sławny pośród oszustów

the greatest schemer – największy spiskowiec

our day will surely come – nasze dni z pewnością nadejdą

I exclaimed – krzyknąłem

be the weak link in the chain – być najsłabszym ogniwem łańcucha

extremely important –nadzwyczaj ważny

for a mere ten pounds – za zaledwie 10 funtów

prevent crimes – powstrzymać zbrodnię

flatten out the paper – wygładzić papier

unused plate – nietknięty talerz

stare down at – spoglądać na

 

Pytania na rozumienie tekstu:

(odpowiedzi znajdziesz na końcu tego posta)

 

1. Why is Holmes too busy to answer Watson’s question?
a) He is having breakfast.
b) He is reading a newspaper.
c) He is studying a letter.
d) He is writing a letter.

2. Holmes has an unexpected sense humour.
a) true
b) false

3. Who is Professor Moriarty?
a) a well-known criminal
b) a scientist studying crime
c) a police officer
d) a scientific criminal

4. Porlock is a weak link in a chain.
a) true
b) false

 

Posłuchaj nagrania ponownie, jednocześnie wstawiając słowa w puste miejsca:

 

  1. He was too busy with his own …………… to answer. He leaned on his hand, with his untouched breakfast in front of him, and he stared at the …………… of paper which he had just taken out from an envelope. Then he took the …………… itself, held it up to the light, and studied it very carefully.
  2. In one of his letters he …………… me that the name was not real, and told me not to look for him. Porlock is ……………, because he is in touch with a great man. Have I ever told you about Professor Moriarty?”
  3. “Very nice!” cried Holmes. “You are developing an …………… sense humour, Watson. I must learn to protect myself from it. But Moriarty is not just a …………… but the greatest schemer of all time and the organizer of every crime.
  4.  “Exactly, my dear Watson! That’s why Porlock is extremely important. In the past, he gave me ……………, for a mere ten pounds, which helped to prevent …………….

 

 

Cieszę, się, że zajrzałaś/eś do tego posta. Mam nadzieję, że przeczytany fragment opowiadania “The Valley of Fear” na tyle Ci się spodobał, żeby wziąć do ręki książkę po angielsku. Połączenie przyjemnego czytania z pożytecznym spotkaniem z nowymi zwrotami na pewno zaowocuje polepszeniem się Twojej znajomości języka angielskiego. A o to Tobie i mnie przecież chodzi.

Spodobał się Tobie ten fragment powieści? Ciekawe wyzwanie ze znajomości słownictwa i rozumienia tekstu, prawda? Więcej możesz znaleźć w książce pod tym linkiem.

Dziękuję,
Ela

odpowiedzi:

1c, 2b, 3d, 4a

 


Seria “Klasyka literatury ze słowniczkiem” to czytanie wciągającej lektury i poznawanie angielskiego jednocześnie. Powieści pomimo, że dostosowane do odpowiedniego poziomu, zachowują styl pisarski charakterystyczny dla konkretnego autora. Słowniczki na marginesach pomagają w poznawaniu słówek, a ćwiczenia na końcu rozdziałów utrwalają Twoją umiejętność czytania ze zrozumieniem. Zobacz inne książki do nauki angielskiego.