Angielskie inspiracje lutego – powtarzaj słówka

Na fanpage’u podrzucam Ci codziennie:

💎 użyteczne zwroty,
💎 ciekawostki gramatyczne,
💎 motywujące cytaty.
Trochę się tego nazbiera przez miesiąc!

Jedną z zasad efektywnej nauki języka obcego jest powtarzanie.

Wprowadziłam tez nowy cykl facebook’owy. Zdradzę Ci go za chwilę.

O powtarzaniu znajdziesz tutaj ciekawy wpis, gdzie oryginalnie tłumaczę na przykładzie telefonu z tarczą.

Zatem teraz przed Tobą angielskie inspiracje lutego .

Powodzenia,
Ela

Luty na fanpage … zaczęliśmy bardzo popularnym polskim przysłowiem:
Idzie luty podkuj buty. Znasz?

When February comes, hobnail your shoes.

 


 

Wprowadziłam nowy cykl „Podchwytliwe tłumaczenia”.

Chcę pokazać Wam angielskie słówka, na które trzeba mieć oczy szeroko otwarte. Dlaczego? Podobnie brzmią po angielsku i po polsku. Niestety ich znaczenie jest zupełnie inne. Na fanpage’u bardzo się spodobała ta seria, więc myślę, ze będę ja kontynuować. Zwłaszcza, że przy tym sama się uczę.

[podchwytliwe tłumaczenia]

Ciekawa jestem, jak zobaczycie po angielsku takie zdanie:
She has a very bleak view of the world.
Jak je zrozumiecie?
.
.
.
I udało się?
Ona ma bladą wiedzę o świecie?
O, mam nadzieję, że tak nie pomyśleliście!

angielskie „bleak” to nie nasze polskie „blaknąć”
“BLEAK” to po polsku PONURY, przygnębiający

po angielsku „BLAKNĄĆ” to “FADE”

She has a very bleak of the world.
Ona ponuro postrzega świat.

Jest różnica w sensie wypowiedzi?
Jest!
Zatem:

BLEAK – PONURY

FADE – BLAKNĄĆ

 


 

Powiedzenie często używane, zwłaszcza po fakcie, kiedy widzimy, że nie było czego się bać.

Strach ma wielkie oczy.

Fear doubleth all


 

Kolejne [podchwytliwe tłumaczenia]

Ciekawa jestem, jak zobaczycie po angielsku takie zdanie:
He didn’t sound happy to concur.
Jak je zrozumiecie?
.
.
.
I udało się?
Nie był zadowolony konkurować?
O, mam nadzieję, że tak nie pomyśleliście!
angielskie „concur” to nie nasze polskie „konkurować”

“CONCUR” to po polsku ZGADZAĆ SIĘ, przyznawać
(with somebody in something)

po angielsku „KONKUROWAĆ” to “COMPETE”
(with somebody for something)

He didn’t sound happy to concur.
Nie był zadowolony zgadzając się.

Jest różnica w sensie wypowiedzi?
Jest!
Zatem:

CONCUR – ZGADZAĆ SIĘ

COMPETE – KONKUROWAĆ

 


 

Z cyklu postów motywacyjnych.

Czy zgadzasz się ze mną, że wszystko w życiu zależy od odpowiedniego podejścia?
Niektóre angielskie słówka mają ukryte znaczenie.
Na pierwszy rzut oka wydają się być negatywne, ale można podejść do nich inaczej.
Popatrz:

💎FAIL
First
Attempt
In
Learning

💎END
Effort
Never
Dies

💎NO
Next
Opportunity

 


 

[angielska rozsypanka]

Mam dla Ciebie zaszyfrowaną wiadomość.
To jest bardzo pozytywny przekaz.
Sam autor tego cytatu – Mark Twain, już dodaje optymizmu.
Ułożysz cytat z rozsypanych liter?

Hte sceert fo teigntg aadhe si gettign ttsaedr.

Mark Twain

I jak?
.
.
.

The secret of getting ahead is getting started.

Tajemnica postępu tkwi w tym, żeby zacząć.
Pomyśl też, co dziś zrobisz, żeby to przesłanie wprowadzić w swoje życie.
Nie pójdziesz do przodu, jeśli nie zaczniesz.
Powodzenia!

 


 

Ostatnie już w lutym [podchwytliwe tłumaczenia]

Ciekawa jestem, jak zobaczycie po angielsku takie zdanie:
Her talons ready to do battle as best she could.
Jak je zrozumiecie?
.
.
.
I udało się?
Jej kupony były jak najlepiej przygotowane do walki? (Pewnie teraz masz przed oczami kobietę biegnącą do półki sklepowej w supermarkecie po produkt na który ma 90% kupony. Ha ha ha )
To teraz szybka zmiana myślenia, bo to zdanie znaczy zupełnie co innego.
angielskie „talon” to nie nasz polski „talon, kupon”

“TALON” to po polsku SZPON, pazur u drapieżnika

po angielsku „TALON” to “COUPON, VOUCHER”
chyba nawet te angielskie słowa tak się zadomowiły w języku polskim, że są nam wszystkim znane, w gazecie kupony, w sklepie kupony, w pracy vouchery.

Her talons ready to do battle as best she could.
Znaczy:
Jej szpony były jak najlepiej przygotowane do walki.

Jest różnica w sensie wypowiedzi?
Jest!
Zatem:

TALON – SZPON

COUPON, VOUCHER – TALON

 


 

A może jesteś ciekawa/ciekaw, który z wpisów na blogu był najczęściej czytanym w lutym? 

Otóż najbardziej podobał się Wam, moim wspaniałym czytelnikom wpis Fakty o czytaniu angielskich książek ! Z tego wynika, że prócz poznawania nowych angielskich zwrotów lubicie poznawać metody nauki, które przynoszą efekty.  Bardzo się cieszę. Czytałaś/eś? Zajrzyj tutaj.

Mam nadzieję, że powtórka Angielskie inspiracje lutego będzie owocna i słówka przypomną ci się w najbardziej odpowiednim momencie, a wtedy docenisz swoją włożoną pracę i poświęcony czas.